


Nauka języka duńskiego
Mail do autora strony
Rzeczowniki
Przymiotniki
Liczebniki
Zaimki
Czasowniki
Przysłówki
Przyimki
Spójniki
Budowanie zdań
Nauczyciele języka duńskiego w Polsce
Zaimki osobowe
|
|
|
|
Liczba pojedyncza |
Liczba pojedyncza |
|
|
Mianownik |
Biernik |
Dopełniacz |
Dopełniacz |
|
|
|
|
Rodzaj męsko-żeński (en) |
Rodzaj nijaki (et) |
|
ja |
jeg |
mig |
min |
mit |
|
ty (kom. 1) |
du |
dig |
din |
dit |
|
Pan (Kom. 1) |
De |
Dem |
Deres |
Deres |
|
on (Kom. 2) |
han |
ham |
hans |
hans |
|
ona (Kom. 2) |
hun |
hende |
hendes |
hendes |
|
swój (Kom. 2+3) |
|
|
sin |
sit |
|
on, ona (Kom2) |
den |
den |
dens |
dens |
|
ono (Kom. 2) |
det |
det |
dets |
dets |
|
my |
vi |
os |
vores |
vores |
|
wy (Kom. 1) |
I |
jer |
jeres |
jeres |
|
Państwo (Kom. 1) |
De |
Dem |
Deres |
Deres |
|
one, oni |
de |
dem |
deres |
deres |
Kom. 1 - W duńskim w drugiej osobie istnieje rozróżnienie między formą normalną i formalną:
|
ty |
Hvornår skal du på ferie? |
Kiedy jedziesz na wakacje? |
|
Pan |
Hvornår skal De på ferie? |
Kiedy Pan jedzie na wakacje? |
|
wy |
Hvornår skal i på ferie? |
Kiedy jedziecie na wakacje? |
|
Państwo |
Hvornår skal De på ferie? |
Kiedy Państwo jadą na wakacje? |
W liczbie pojedynczej forma formalna jest już bardzo rzadko używana, a czasami wręcz komiczna. Jest ogólnie przyjęte, że mówi się „De” do królowej. Formę tę można też spotkać wśród nielicznych starszych osób i w bardzo ekskluzywnych sklepach. Istnieją też firmy, które w kontekstach handlowych stosują formę formalną, ale stanowią one wyjątek.
Podobnie w liczbie mnogiej forma formalna należy do rzadkości, niemniej jednak jest używana częściej niż w liczbie pojedynczej, szczególnie jeżeli zwracamy się do większej grupy odbiorców.
Kom. 2
Han/ hun + ham, hans, hende, hendes, sin, sit, sine: odnosi się do ludzi i czasami do zwierząt.
den (rodzaj męsko-żeński)/ det (rodzaj nijaki) + dens, dets: odnosi się do rzeczy i czasami do zwierząt.
Kom. 3
Sin/ sit/ sine używa się w 3. osobie pojedynczej kiedy podmiot zdania jest identyczny z przyimkiem osobowym.
Jens kører til arbejde på sin cykel
|
|
Dopełniacz - liczba mnoga |
Refleksyjny |
|
ja |
mine |
mig |
|
ty |
dine |
dig |
|
Pan |
Deres |
Dem |
|
on |
hans |
sig |
|
ona |
hendes |
sig |
|
swój |
sine |
|
|
ona, ona |
dens |
sig |
|
ono |
dets |
sig |
|
my |
vores (Kom. 4) |
os |
|
wy |
jeres (Kom. 4) |
jer |
|
Państwo |
Deres |
Dem |
|
one, oni |
deres |
sig |
Kom. 4
Vores/ jeres. Można usłyszeć archaiczną już formę
Rodzaj męsko-żeński: vor/jer
Rodzaj nijaki: vort/ jert
Liczba mnoga vore/ -
Ponieważ czasownik w języku duńskim nie wskazuje na osobę, prawie zawsze trzeba używać zaimków osobowych w zdaniach.
Mianownik (forma podstawowa) używamy dla podmiotu zdania.
Biernik używamy dla dopełnienia (bliszego i dalszego) oraz w wyrazeniach przyimkowych.
Dopełniacz używamy w funkcji possesywnyej.
Zaimki refleksyjne
Zaimki refleksyjne w języku duńskim są używane stosunkowo rzadko.
Stosujemy je przeważnie przy nielicznych czasownikach zwrotnych, żeby wskazać, że czynność odnosi się do podmiotu zdania.
|
Han vasker sig |
On się myje |
|
Jeg vasker mig |
Myję się |
|
Han skynder sig |
On się spieszy |
W duńskim zaimki refleksyjne nie wskazują na wzajemność. Żeby wyrazić wzajemność używamy zaimka wzajemnego „hinanden”.
|
De vasker sig |
Myją się (każdy myje siebie) |
|
De vasker hinanden |
Myją się (on myje ją i ona myje jego) |
|
De elsker hinanden |
Kochają się |
Zaimki wskazujące
|
|
Rodzaj męsko-żeński |
Rodzaj nijaki |
Liczba mnoga |
|
ten/ ta/ to/ te/ ci |
den her |
det her |
de her |
|
ten/ ta/ to/ te/ ci |
denne |
dette |
disse |
|
tamten/ tamta/ tamto/ tamte/ tamci |
den (der) |
det (der) |
de (der) |
|
ten sam/ ta sama/ to samo/ te same/ ci sami |
den samme |
det samme |
de samme |
|
sam, sama, samo, same, sami |
selv |
selv |
selv |
|
jaki, jaka, jakie, jacy |
sikken |
sikket |
sikke |
Zaimki względne
Najczęściej używanymi zaimkami względnymi w duńskim to „som” i „der”. W dopełniaczu „hvis” zastępuje som/ der. W funkcji podmiotu zdania słowa te często przeplatają się przypadkowo.
Den læge, som/ der arbejder på hospitalet, er polak.
Lekarz, który pracuje w szpitalu, jest Polakiem.
Den mand, som/ der solgte os huset, er en svindler.
Mężczyzna, który sprzedał nam dom, jest oszustem.
De biler, som/ der kører i Polen, er ofte gamle.
(Te) samochody, które jeżdżą po Polsce, często są stare.
Bussen, hvis motor var ved at brænde sammen, skramlede derudaf.
Autobus, którego motor był bliski spalenia się, wjechał z łoskotem prosto na drogę.
„Som” ma jednak trochę szerszy zakres używania niż „der”, ponieważ „der” może występować tylko w funkcji podmiotu zdania. „der” nie używamy również po spójnikach „eller”, „med” i „og”.
Jeg kender en mand, som er politikker, og som ikke er korrupt. (og)
Znam mężczyznę, który jest politykiem i nie bierze łapówek.
Den film, som vi så i sidste uge, kommer i fjernsynet på lørdag.
Film, który oglądaliśmy w zeszłym tygodniu, pokażą w telewizji w sobotę (dopełnienie)
Det hotel, som jens boede på, var godt.
Hotel, w którym mieszkał Jens, był dobry. (dopełnienie)
Zaimki nieokreślone - al, alt, alle (rodzaj męsko-żenski/ rodzaj nijaki lub przysłówek/ liczba mnoga)
Har du drukket al vinen?
Czy wypiłeś całe wino?
Alt hvad du siger vil blive brugt imod dig.
Wszystko co mówisz, będzie użyte przeciwko tobie.
Jeg har spist alle frikadellerne.
Zjadłem wszystkie frikadeller.
anden, andet, andre (rodzaj męsko-żenski/ rodzaj nijaki albo przysłówek/ liczba mnoga)
Vi kan gå i biografen en anden dag.
Możemy pójść do kina kiedy indziej.
Har du ikke andet at tage på?
Nie masz nic innego do ubrania?
begge (nieodmiennie)
Begge busser kører til Hovedbanen.
Oba autobusy jadą do Dworca Głównego.
hver, hvert
Jeg går på arbejde hver dag.
Codziennie idę do pracy.
Jeg tager på ferie hvert år.
Co roku jestem na wakacjach.
Inne zaimki nieokreślone to:
ingen/ intet nic/ nikt
lidt trochę
mange/ meget wiele
nogen ktoś
Man
Podmiot uogólniający. Zamiast Jeg/ du/
han/ hun/ vi/ i/ de piszę się „man” w znaczeniu „każdy” albo „cały świat”. Słowo „man” nie istnieje po polsku. Trzeba przetłumaczyć na formę refleksyjną albo formę bezosobową:
|
Man tager |
Bierze się |
|
Man kan ikke |
Nie można |