


Nauka języka duńskiego
Mail do autora strony
Rzeczowniki
Przymiotniki
Liczebniki
Zaimki
Czasowniki
Przysłówki
Przyimki
Spójniki
Budowanie zdań
Nauczyciele języka duńskiego w Polsce
W duńskim mamy 2 rodzaje:
|
Męsko-żeński (złożony) |
en aften, en kuglepen, en kvinde |
|
Nijaki |
et bibliotek, et brev, et barn |
Rodzaj męsko-żeński jest poprzedzony rodzajnikiem „en”.
Rodzaj nijaki jest poprzedzony rodzajnikiem „et”.
Około 80% rzeczowników ma rodzaj męsko-żeński, w tym prawie
wszystkie które odnoszą się do żywych istot.
Rzeczowniki mogą odnosić się do:
|
Osób |
et barn, en kvinde, en læge |
|
Nazw własnych |
Jørgen, Anna, Polen, Danmark, Ekstrabladet |
|
Rzeczy |
en kuglpen, et brev, et bibliotek |
|
Pojęć |
en ide, et demokrati, en kærlighed |
Rzeczowniki odmieniają się ze względu na liczbę, rodzaj i określoność:
|
Forma podstawowa (mianownik) |
Liczba pojedyncza nieokreślona |
Liczba pojedyncza określona |
Liczba mnoga nieokreślona |
Liczba mnoga określona |
|
Rodzaj męsko-żeński |
en kvinde |
kvinden |
to kvinder |
alle kvinderne |
|
Rodzaj nijaki |
et bibliotek |
biblioteket |
to biblioteker |
alle bibliotekerne |
W języku duńskim istnieją tylko dwa przypadki: forma podstawowa (mianownik) i dopełniacz. Dopełniacz jest prawie zawsze określony. Rzeczownik występujący po dopełniaczu nie ma rodzajnika:
|
Dopełniacz |
Liczba pojedyncza |
Liczba mnoga |
|
Rodzaj męsko-żeński |
kvindens barn |
kvindernes barn |
|
Rodzaj nijaki |
bibliotekets bog |
bibliotekernes bog |
Rodzaj
W języku duńskim mamy tylko dwa rodzaje. Dawna żeńska i męska forma złożyły się w jedną już kilka wieków temu jako rodzaj złożony/ męsko-żeński. Ogromna większość słów, które odnoszą się do żywych istot jest rodzaju męsko-żeńskiego a rzeczowniki, które oznaczają substancje (niepoliczalne: blod, vand, kød) są przeważnie rodzaju nijakiego. Przynależność do rodzaju jest w dużej mierze logiczna.
Nie istnieją jednak jasno sprecyzowane reguły, które decydują o rodzaju, dlatego należy się po prostu nauczyć każdego słowa wraz z rodzajnikiem.
|
Rodzaj męsko-żeński |
en |
en by, en cafe, en kæreste |
|
Rodzaj niejaki |
et |
et job, et hospital, et tog |
liczba
Liczba zachowuje się jak w języku polskim. Liczba pojedyncza jest formą podstawową. Natomiast liczba mnoga jest określona przez końcówki. „Para czegoś” też funkcjonuje jak po polsku przy użyciu „et par + liczba mnoga, nieokreślona”: et par briller.
Określoność
W języku duńskim istnieje określoność, która nie występuje w polskim. Podstawową zasadą jest, że jeżeli rzeczownik występuje po raz pierwszy i nie wiemy dokładnie co to jest, wtedy używamy formy nieokreślonej.
Formę nieokreśloną wskazujemy najczęściej przy użyciu rodzajnika (en/ et).
|
Jeg har en hund. |
Jeg kender en mand. |
|
Jeg arbejder på en cafe. |
Danmark er et lille land. |
|
Jeg har købt en cykel. |
Jeg vil gerne bede om et rugbrød. |
W liczbie mnogiej najczęściej używamy liczebników .
|
Jeg har to biler. |
Jeg vil gerne bede om tre frikadeller. |
|
Jeg skal sende fem breve. |
Vi er 18 elever i klassen. |
|
Her er mange mennesker. |
Der er adskillige hospitaler i Poznan. |
Inne słowa, takie jak dopełniacz, także mogą występować w funkcji rodzajnika:
|
Det er min bog. |
Det er hans bil. |
|
Jørgens avis ligger på bordet. |
Tinas cykel er rød. |
Kiedy rzeczownik jest już zdefiniowany za pomocą rodzajnika, wtedy wiemy o czym jest mowa, używając go ponownie. Rzeczownik jest już określony i używamy formy określonej albo zaimków.
Jeg har en hund. Den er stor.
Jeg har en hund og min nabo har en kat. Hunden leger ofte med katten.
Często wiemy dokładnie o czym mówimy używając danego słowa, ponieważ jest to część naszego codziennego życia. Wtedy nie trzeba definiować rzeczownika, ponieważ już jest zdefiniowany.
Jeg vasker bilen i weekenden.
Jeg er glad for at arbejde på cafeen.
Istnieje grupa rzeczowników, przy których nie używamy określoności. Nie są one ani określone ani nieokreślone. Są to:
1. Nazwy własne:
Jens, Hansen, Jens Hansen, Polen, Danmark, Warszawa, København, Jylland, Profesor Petersen, Københavns Universitet. Strandvejen.
2. Rzeczowniki które oznaczają zawód, narodowość, wyznanie i stopień pokrewieństwa, ale tylko w funkcji orzecznika (czyli z czasownikami „være, blive”):
|
Jeg er læge |
hun er sygeplejerske |
|
Han er polak |
Vi er socialister |
|
Hun er mor til Jens |
Far er dansker |
Jeżeli rzeczownik w funkcji orzecznika jest poprzedzony przymiotnikiem używamy formę nieokreśloną:
|
Han er en dygtig læge |
Hun er en god mor |
4. Rzeczowniki niepoliczalne używane w sensie ogólnym:
|
Jeg har kobt mælk. |
Smør koster 40 Kr. kiloet. |
|
Øl er sundt. |
Guld er dyrt. |
Jednak kiedy używamy tych rzeczowników mając na myśli jeden konkretny przedmiot, wtedy muszą być określone:
|
Mælken er sur. |
Hvor er smørret? |
|
Øllet står i køleskabet. |
Guldet i min ring er 14 karat. |
Kiedy chcemy określić ilość czegoś niepoliczalnego, używamy formy bez rodzajnika poprzedzonej rzeczownikiem ilościowym albo liczebnikiem nieokreślonym:
|
Et kilo kaffe |
to skiver skinke |
et brev peber |
|
en pakke sukker |
en smule vin |
noget vand |
5. Rzeczowniki używane w sensie ogólnym. Najczęściej są to rzeczowniki abstrakcyjne, jakkolwiek wszystkie rzeczowniki mogą być używane w sensie ogólnym, np. dla określenia całej klasy przedmiotów.
Vi lever af kærlighed og kildevand.
Har du arbejde?
Jørgen læser avis.
Niektóre rzeczowniki w liczbie mnogiej w znaczeniu „całego gatunku”:
Aviser er kedelige.
Hunde er farlige.
Katte er søde.
6. W niektórych przypadkach nie stosuje się określoności w wyrażeniach przyimkowych, chyba że rzeczownik jest poprzedzony przymiotnikiem. Nie ma jednak jasnych reguł:
|
Jens bor på hotel . |
Jens bor på et dejligt hotel. |
|
Jeg tager på ferie. |
Jeg tager på en lang ferie. |
|
Jeg har lyst til frikadeller. |
Jeg har lyst til en masse frikadeller. |
Jak już zostało powiedziane, formy określonej używamy kiedy jest jasne dla czytelnika/ wszystkich uczestników rozmowy o czym mówimy. Poza tym niektóre rzeczowniki prawie zawsze występują w formie określonej:
1. Części ludzkiego ciała.
|
Jeg har ondt i hovedet. |
Han står med armen på ryggen. |
2. Niektóre pojęcia ogólne.
Være i/ gå i biografen, teateret, operaen, skoven …..i inne
være på/ gå på posthuset, kontoret, travbanen….. i inne.
Kiedy takie pojęcia ogólne występują w formie określonej oznacza to, iż jest to część właściwości danego słowa i należy się jej nauczyć wraz z innymi właściwościami (rodzaj, znaczenie).
3. Niektóre osoby, miejsca i pojęcia, jeżeli są pojedyńcze/ wyjątkowe:
|
Statsministeren siger, at ..... |
Finansministeren er blevet fyret. |
|
Toget kører til Hovedbanen. |
Det står i grundloven. |
|
Det står i biblen/ koranen. |
Solen står op i øst. |
Dopełniacz.
Dopełniacz tworzy się przez dodanie końcówki –s.
Dopełniacz ma ograniczone zastosowanie, tzn. że obecnie używany jest głównie w funkcji posesywnej. Słowa które występują w dopełniaczu są prawie zawsze określone albo nie polegają określoności. Dopełniacz funkcjonuje równocześnie jako rodzajnik, czyli określa następujący po nim rzeczownik.
|
mandens hund |
pies mężczyzny |
|
Annas mor |
matka Anny |
|
Danmarks byer |
miasta Danii |
Jeżeli dopełniacz obejmuje kilka słów, tylko ostatnie słowo przyjmuje końcówkę –s.
|
Jørgen og Annas børn. |
Dzieci Joergena i Anny. |
Jeżeli rzeczownik kończy się na –s, x albo z, dodajemy albo ‘ (apostrof) albo ‘s w dopełniaczu.
|
Jens’ kæreste |
Narzeczona Jensa |
albo |
|
Jens´s kæreste |
|
|
Odmiana rzeczowników
Liczba pojedyncza
W formie nieokreślonej rodzajnik (en/ et) występuję przed rzeczownikiem. W formie określonej zaś, rodzajnik występuje jako kocówka.
|
forma nieokreślona |
forma określona |
|
en hund |
hunden |
|
en mand |
manden |
|
et universitet |
universitetet |
|
et land |
landet |
Jeżeli rzeczownik zakończony jest na –e przyjmuje końcówkę –n albo –t:
|
en læge |
lægen |
|
et æble |
æblet |
...chyba że końcowe –e jest akcentowane.
|
en café |
caféen |
Rzeczowniki, które kończą się na –el, tracą –e w formie określonej.
|
en cykel |
cyklen |
|
en onkel |
onklen |
Rzeczowniki, które kończą się na długą spółgłoskę, często ją podwajają.
|
en bus |
bussen |
|
en nat |
natten |
|
en kat |
katten |
Liczba mnoga, forma nieokreślona.
W 60% przypadków liczbę mnogą tworzymy przez dodanie końcówki –er (albo tylko –r jeżeli rzeczownik kończy się na –e).
W około 25% przypadków liczbę mnogą tworzymy przez dodanie końcówki –e.
W około 15% przypadków liczba mnoga ma taką samą formę jak liczba pojedyncza.
Rzeczowniki które ulegają zmianom w formie określonej, zachowują te same zmiany w liczbie mnogiej.
Niestety każdego rzeczownika należy nauczyć się z osobna, gdyż nie ma jasno sprecyzowanych reguł, umożliwiających odgadnięcie, do jakiej grupy dany rzeczownik należy.
|
et universitet |
to universiteter |
|
|
en læge |
to læger |
|
|
et æble |
to æbler |
|
|
en cykel |
to cykler |
(cykel > cykl) |
|
en café |
to caféer |
(akcentowane –e) |
|
|
|
|
|
en hund |
to hunde |
|
|
et land |
to lande |
|
|
en kat |
to katte |
(t > tt) |
|
|
|
|
|
en øl |
to øl |
|
|
en fisk |
to fisk |
|
Czasami występuje przegłos samogłoski rdzennej, szczególnie jeżeli samogłoską tą jest a, å albo o. Przegłos występuje we wszystkich trzech grupach. Na przykład:
|
en nat |
to nætter |
[a > æ] |
[t > tt] |
|
en hånd |
to hænder |
[å > æ] |
|
|
|
|
|
|
|
far |
to fædre |
[a > æ] |
|
|
mor |
to mødre |
[o > ø] |
|
|
bror |
to brødre |
[o > ø] |
|
|
mand |
to mænd |
[a > æ] |
|
|
barn |
to børn |
[a > ø] |
|
Nieliczne zapożyczenia odmieniają się nieregularnie. Na przykład:
|
et faktum |
to fakta |
|
et gymnasium |
to gymnasier |
|
en konto |
to konti |
|
en hotdog |
to hotdogs |
Forma określona - liczba mnoga.
Do Rzeczowników, które kończą się na –r albo –e w liczbie mnogiej nieokreślonej, dodajemy –ne żeby stworzyć formę określoną.
|
en læge |
to læger |
alle lægerne |
|
et æble |
to æbler |
alle æblerne |
|
en cykel |
to cykler |
alle cyklerne |
|
en nat |
to nætter |
alle nætterne |
|
en hund |
to hunde |
alle hundene |
|
et land |
to lande |
alle landene |
|
en mor |
to mødre |
alle mødrene |
|
|
|
|
Rzeczowniki, które nie ulegają zmianom w liczbie mnogiej, tworzą formę określoną przez dodanie –ene.
Rzeczowniki, które kończą się na długą spółgłoskę, często podwajają tę spółgłoskę, tak jak w liczbie pojedynczej (forma określona).
|
en øl |
to øl |
alle øllene |
[l > ll] |
|
en fisk |
to fisk |
alle fiskene |
|
|
et barn |
to børn |
alle børnene |
|
Forma męska i żeńska .
Odnośnie ludzi prawie wszystkie formy są jednakowe, czyli nie odróżnia się formy męskiej od żeńskiej. Nawet jeśli takie rozróżnienie istnieje w języku archaicznym (czyli do 20 lat temu), ich użycie jest uważane za dyskryminujące. W większości przypadków stara męska forma obecnie obejmuje obie płcie, ale czasami tworzone są nowe neutralne formy, np.:
|
rengøringskone > |
rengøringsassistent |
|
arbejdsmand > |
specialarbejder |
|
folketingsmand > |
folketingsmedlem |
Zdarza się też, że stara żeńska forma obejmuje dziś obie płci, np. ”sygeplejerske”.
W nielicznych przypadkach zachowuje się rozróżnienie, np.:
|
forma męska |
forma żeńska |
|
konge |
dronning |
|
elsker |
elskerinde |
|
samlever |
samleverske |
|
onkel |
tante |
Rzeczowniki policzalne i niepoliczalne
Tak jak w polskim rzeczowniki dzielą się na policzalne i niepoliczalne.
|
Policzalne |
Niepoliczalne |
|
et postbud |
smør |
|
et fjernsyn |
centralvarme |
Niektóre rzeczowniki mogą być policzalne albo niepoliczalne zależnie od znaczenia:
|
en øl |
øl |
Rzeczowników niepoliczalnych nie możemy dzielić. Jeżeli chcemy określić jakąś ilość czegoś niepoliczalnego musimy użyć innego słowa, które określa ilość, np.:
|
en liter mælk |
en pakke smør |
et kilo salt |
|
en pose løg |
en skive pålæg |
et brev peber |
|
et glas vand |
en bouillonterning |
et peberkorn |